09 set
2010
Esse é um post para quem é apaixonado por Espanhol, apaixonado por Inglês.

tirinha-monica-ingles
Você provavelmente já leu alguma historinha da Turma da Mônica quando era criança, certo? Pois atualmente a revista da turma é publicada em vários países diferentes, e ganhou versões em inglês e espanhol. A versão em inglês se chama “Monica´s Gang” e em espanhol “Mónica y su Pandilla“.

As revistas da “golducha”, como diria o Cebolinha, são há anos uma ótima maneira das crianças terem seu primeiro contato com a leitura e agora são uma ótima maneira dos estudantes desses dois idiomas praticarem e desenvolverem seus conhecimentos de forma simples e divertida!

No site turmadamonica.com.br estão disponíveis duas histórias completas da Turma da Mônica, em inglês. As revistas, tanto na versão em inglês como na versão em espanhol, estão disponíveis nas bancas.

01 set
2010
Esse é um post para quem é apaixonado por Espanhol.

Bariloche é uma cidade argentina que fica perto junto à Cordilheira dos Andes, próximo da fronteira com o Chile. Também é conhecida como “Brasiloche” por estar sempre repleta de brasileiros visitando a cidade. Quem viaja pra lá afirma que nós somos a maioria dos visitantes e que várias lojas já mostram o preço de seus produtos em pesos e em reais!

A cidade fica mais movimentada no inverno, quando os termômetros costumam marcar temperaturas próximas ou mesmo menores que 0°c. Mesmo no verão, quando a temperatura costuma ficar na casa dos 20°c, não raramente há dias de muito frio!

É justamente no frio intenso que se pode aproveitar várias atrações de Bariloche graças a neve. Quando a cidade está coberta de gelo os turistas podem se divertir andando de esquis, trenós, motos para neve e snow tubing, que é uma espécie de rafting só que na neve. Há também outra atração pensada para quem não tem muita intimidade com a neve (que é o caso da maioria dos brasileiros) que é uma adaptação do nosso “esquibunda”, muito praticado nas dunas das praias de Natal, onde as pessoas usam algo parecido com um carrinho de rolimã sem rodas para escorregar no gelo.

Quem gosta de fazer compras não pode deixar de ir na Rua Mitre, principal centro comercial da cidade. A gastronomia local é muito influenciada por alemães e suíços. Destaques para os doces (na cidade há várias chocolaterias) e para as carnes.

Apesar de ser conhecido como “Brasiloche” não deixe de tentar praticar o seu espanhol se um dia visitar Bariloche.

Hasta luego!

20 ago
2010
Esse é um post para quem é apaixonado por Espanhol.

É muito comum, quando estamos começando a estudar espanhol, achar que sabemos o significado de algumas palavras e acabamos cometendo alguns erros. Por exemplo, a palavra “Oso”, ao contrário do que possa parecer, em português significa “Urso” e não “Osso”.

Isso acontece com várias palavras, são tantas que até possuem um nome específico para classificá-las: são os falsos cognatos.

Cognatos são palavras que possuem a mesma origem (que no caso do espanhol e do português é o latim) e que, por tanto, possuem grafias semelhantes. Logo, falsos cognatos são palavras que tem a mesma origem, possuem grafia semelhante, mas apresentam significados diferentes.

Você pode se perguntar “mas se elas têm a mesma origem como podem ter significados diferentes?”. Isso acontece porque os falantes do latim foram se espalhando pelo mundo, criando culturas, estados e nações diferentes. Assim, dentro do contexto cultural de cada país, uma mesma palavra foi adquirindo vários significados e mantendo mais ou menos a mesma grafia.

Para ajudar você a não se confundir elaboramos uma lista com algumas dessas palavras, em espanhol, e logo ao lado o seu significado em português.

Espanhol – português
Apellido – Sobrenome
Aposentar – Alojar
Berro – Agrião
Borracha – Mulher embriagada
Cajón – Gaveta
Cigarro – Charuto
Cuello – Pescoço
Copo – Floco de neve
Espantoso – Horrível
Madre – Mãe
Polvo – Pó
Oso – Urso
Rato – Momento
Taller – Oficina
Toalla – Lençol

Você não precisa se matar de estudar até decorar todas. Com o tempo e a prática você aprenderá naturalmente o significado delas. Mas não custa nada ter uma listinha sempre a mão para tirar uma dúvida!

22 jul
2010
Esse é um post para quem é apaixonado por Espanhol, apaixonado por Inglês.

Qual idioma escolher?

Em provas de vestibulares, concursos públicos e, mais recentemente, no Enem os alunos precisam optar entre inglês ou espanhol como opção de língua estrangeira. Para quem faz curso de um dos dois idiomas a escolha é fácil, mas para quem não tem afinidade com nenhuma das duas línguas, como escolher qual prova fazer?

Nesse caso, muitas pessoas escolhem o espanhol por ser mais parecido com o português e, assim, podem se virar na prova com um “portunhol”. Mas não é tão fácil como pode parecer. Na verdade, o fato da língua espanhola se parecer com o português pode mais atrapalhar do que ajudar.

Por exemplo, “Un rato” ou “Desquitarse” podem levar a traduções erradas como “Um rato” ou “separar-se”, quando na verdade o correto é “Um momento” e “Vingar-se”, respectivamente. Há também o clássico exemplo da palavra “Embarazada”, que não significa “embaraçada”, como pode parecer, mas sim “Grávida”. Palavras desse tipo, que se escrevem  e pronunciam de formas parecidas em dois idiomas, mas que têm significados diferentes, chamam-se de falsos cognatos.

Para evitar esse tipo de erro, a pessoa deve procurar entender a ideia geral do texto, ao invés de tentar traduzir as palavras, justamente para evitar cair na armadilha dos falsos cognatos. Estudar conjunções e advérbios que caem muito em provas e que confundem a cabeça brasileiros, como “todavia”, “sin embargo”, “aunque”, “pero” e “mientras”, também é muito importante.

O inglês, apesar de ter um vocabulário mais difícil, apresenta uma gramática mais simples que a espanhola e menos “pegadinhas” com falsos cognatos. Os conteúdos mais cobrados nas provas desse idioma e que por isso merecem uma atenção especial na hora de estudar são os verbos modais (“can”, “may”), classificação gramatical das palavras e o grau dos adjetivos, comparativos e superlativos. Apesar disso, nunca deixe de conferir o edital da sua prova ou de perguntar ao seu professor qual serão os assuntos abordados na avaliação.

E por fim, a última dica é: leia muito, e em português mesmo, pois assim você desenvolve sua interpretação de texto, que é algo indispensável tanto nas provas de inglês, espanhol e português.

15 jul
2010
Esse é um post para quem é apaixonado por Espanhol, apaixonado por Inglês.

Enem

Pela primeira vez na história do Exame Nacional do Ensino Médio (ENEM), haverá provas de línguas estrangeiras. Os alunos poderão optar quando fizerem a inscrição por inglês ou espanhol. O fato de só estarem disponíveis esses dois idiomas só reforça ainda mais a importância que essas línguas têm para a formação acadêmica e profissional dos estudantes.

As provas terão um conteúdo mais voltado para o cotidiano. Para a prova de inglês, os alunos deverão saber o uso de palavras já comuns como “Teens”, “Fashion”, “New”, entre outras. É importante também estudar gramática e prestar bastante atenção nos tempos verbais, tanto na prova de inglês como na de espanhol.

E você, vai fazer a prova do Enem este ano? Se for, não deixe de ler nosso post com dicas para melhorar seu desempenho nas provas de inglês. Apesar de serem voltadas para o inglês, muitas dessas dicas também valem na hora de estudar para provas de espanhol.

Boa sorte!

12 jul
2010
Esse é um post para quem é apaixonado por Espanhol.

Ontem foi um dia histórico para a seleção espanhola de futebol, também conhecida como “La Fúria” ou “La Roja” (“A vermelha”, por causa da cor de seu uniforme). A fúria conquistou, pela primeira vez, o título de campeã da Copa do Mundo ao derrotar por 2×1, em um jogo nervosíssimo e por vezes muito violento, a seleção Holandesa, que eliminou o Brasil semanas antes.

A seleção da Espanha buscava esse título desde a Copa de 1934, a segunda Copa do Mundo da história e a primeira que o país participou. Antes do título conquistado ontem, o melhor resultado que a Fúria conseguiu em uma Copa do Mundo foi em 1950, disputada no Brasil, onde ela, Suécia, Uruguai e Brasil disputaram um quadrangular final para decidir quem levaria a taça de campeã*.

Após o jogo, houve festa por toda a Espanha. Madri, Barcelona, Valencia, Sevilla… O povo saiu às ruas para comemorar em todo o país! A rainha espanhola, Sofia, acompanhou o jogo no estádio e depois comemorou com os jogadores e, dessa vez, todos estavam vestidos!

Essa é a quinta vez que uma seleção que tem o espanhol como língua materna ganha uma Copa do Mundo. Antes da Espanha, o Uruguai ganhou os mundiais de 1930 e 50, e a Argentina venceu os de 1978 e 86.

*Não houve uma “final” na Copa do Mundo de 1950 nos moldes que temos hoje. O campeão do torneio foi decidido por um grupo final de quatro seleções. No entanto, a vitória uruguaia por 2 a 1 sobre o Brasil (o famoso “Maracanazo”) era a partida decisiva e também a última do torneio. Por isso, o confronto é frequentemente classificado como “a final” da Copa do Mundo de 1950.

18 jun
2010
Esse é um post para quem é apaixonado por Espanhol.

bandeira da espanha

Saber inglês já não é mais um diferencial no currículo. Não é que o idioma tenha perdido a importância, pelo contrário, continua importantíssimo. O que acontece é que saber inglês já virou praticamente um pré-requisito para se conseguir um bom emprego. O diferencial, atualmente, é aprender um terceiro idioma. E o espanhol aparece como uma ótima opção.

No Brasil, a procura por cursos desta língua vem crescendo não apenas devido ao Mercosul (o maior bloco econômico da América do Sul), mas também pela indústria do turismo e pelos investimentos de empresas vindas de países de língua espanhola.

A Espanha é o segundo país em volume de investimentos no Brasil, depois dos Estados Unidos. Com isso, várias empresas espanholas passaram a atuar no país, como a Telefônica (telecomunicações), Hotéis Sol Meliá (turismo), Repsol YPMF (petróleo), Endesa (gás natural), Santander (bancos), Editora Planeta, entre outras. O investimento nos últimos 10 anos foi de 30 bilhões de euros.

Segundo a Enciclopédia Britânica, o espanhol é a língua oficial de 21 países e é falado em quatro continentes. É a terceira língua do mundo em falantes (atrás apenas do mandarim e inglês), além de ter um grande número de falantes nos Estados Unidos, sendo inclusive uma das línguas oficiais do Novo México, o quinto maior estado americano.

Hoje, a língua espanhola é falada por mais de 500 milhões de pessoas, o que faz dela uma das mais importantes no âmbito comercial. Segundo o Instituto Cervantes, existem 14 milhões de estudantes de espanhol, sendo o segundo idioma mais estudado no mundo, atrás apenas do inglês. Destes, 10 milhões são brasileiros.

Related Posts with Thumbnails
Página 6 de 6« Primeira...23456